diumenge, 10 d’agost del 2008

Modern times

Photobucket

Está aquí, le veo claramente. Mariposea a mi alrededor. Tiene bien definida su estrategia y por eso intenta aproximarse sin prisas. Cada vez está más cerca. De repente se aleja con rapidez, como si existiera una barrera que frenara su avance. Unos pocos pasos y vuelve a la carga. Quiere jugar conmigo, ponerme nerviosa mientras espero el abordaje. Después de unos minutos interminables, se da cuenta de que la misión va a ser imposible y se quedará sin cena. La loción repelente de mosquitos surte efecto. Ni bicho ni persona humana a la que le funcione la pituitaria se acercaría a mi en este momento. Huelo a rayos!

Antes adoraba el verano. Antes; cuando tenía tres meses de vacaciones escolares, cuando no hacía tanto calor (o al menos no recuerdo estíos tan calurosos, quizá porque no llevaba casi ropa encima), cuando cada día era playa, playa, playa y no pensaba siquiera en el cáncer de piel; cuando la arena y el mar podían más que una terraza o un lugar climatizado y un nestea enmarcado en hielo.

Tampoco recuerdo veranos con tanto mosquito (en femenino, que son las cabronas las que nos dejan secos). En esta especie las hembras han evolucionado a marchas forzadas, cuanta mala baba gastan!. Qué ganas tengo de que llegue el invierno!! Sueño con abrigos, bufandas, guantes y leotardos. No, mejor no pensar en tanta prenda que me va a dar el sarampión. Collons con el Morbillivirus (que es como se llama el virus de esta enfermedad) y la familia de los paramixo(bis). Qué mente retorcida puede inventar un nombre así para denominar a una familia? Será verdad que los científicos están locos...

Después de la prepotencia de Rafa, irguiéndose cual cid campeador en defensa del castellano (para muchos idioma español), cuando la pregunta ni siquiera iba dirigida a él, me declaro fan incondicional de Federer (ya lo era, pero ahora más). Nótese que servidora escribe en el idioma del imperio, pero es por motivos puramente egocéntricos. La mordacidad en catalino no se me da tan bien. Para todo lo demás, respiro, pienso y hablo en sueños en polaco, aderezado con unas gotas de francés.

La frase de hoy: Lo que no te mata, te inmuniza


Discover Nightwish!

13 comentaris:

Scott St. James ha dit...

Caramba! me sorprende que sólo escribas en castellano para dar rienda suelta a tu mordacidad. Es una pena, primero porque no lo haces nada mal y segundo porque si escribieras en catalán un servidor no te hubiera descubierto nunca. También me sorprende, quizás porque te leo con la absoluta neutralidad que me proporciona casi media vida vivida en el extranjero, que le des un repaso a Nadal al respecto de sus declaraciones cuando poco más arriba reclamas respeto a ser y sentirse como uno quiere.

Si aceptas consejos de un completo desconocido, trata de no convertirte en una nacionalista folclórica.

Kaos ha dit...

A Nadal le respeto mucho su nacionalismo español, que cada uno puede pensar lo que quiera, pero discrepo con él en que, si la pregunta se la hacen a otro tome cartas en el asunto, porque, que yo sepa, ni siquiera es el capitán del equipo. Para mí es una falta de respeto y de educación hacia la persona preguntada, que tiene boca y se le supone inteligencia para responder como prefiera.

Hay más motivos para escribir en castellano (que nunca español); el uno es que, evidentemente, estoy al alcance de más gente y otro de ellos es que mi catalino no es todo lo perfecto que puede llegar a ser y como me horrorizan las faltas ortográficas, mientras no escriba con la perfección del Pompeu Fabra, mi comunicación escrita en el idioma materno (aunque mi madre era de Burgos y entre nosotros la llamábamos cariñosamente "palestina")se limita a escritos comerciales y correspondencia varia con amig@s, que suelen perdonarme los pequeños fallos, quizá porque cometen los mismos errores que yo.

No puedo negar, es más, me siento orgullosa de ser catalina (incluso con sentido del humor suficiente para autodenominarme así), y me parece una sandez como la copa de un pino la opinión más o menos generalizada de que aquí se discrimina al castellano. Cuantos más idiomas aprendamos, más y mejor podremos relacionarnos con nuestros congéneres, aunque hay algunos, tanto de un lado como del otro, que nos lo ponen extremadamente difícil.

Scott St. James ha dit...

Con respecto al tema Nadal, si no estoy equivocado, se acordó el castellano con la prensa para las entrevistas por cuestiones prácticas, y parece que el mismo tipo una y otra vez solo pregunta en catalán al grupo o a los supuestamente catalano-parlantes.
Con respecto al castellano en Catalunya, yo no diría que está discriminado, pero quizás si desatendido, como el souvenir que se trajo la abuela de Fátima. A ratos me parece que la amabilidad y la objetividad para con un idioma casi perfecto y universal como el castellano está muy relajada, aunque para mi no es ningún problema. En un mundo como el de hoy en el que la gente se niega a instruirse y construirse, dándose al insulto y al orgullo desmedido, no me sorprende y lo encuentro de lo más natural.


Por cierto, si te pasas por mi blog bájate el de John Cale, seguro que te gusta.

Kaos ha dit...

No vas equivocado. Estaban los traductores de inglés y castellano. No he dicho que esté de acuerdo con el periodista/mosca cojonera que se dirigió a Robredo en catalán sabiendo que no podrían traducir su pregunta ni la respuesta que le dieran en el caso de haberlo hecho, sino que no hacía falta que Rafa metiera baza ya que Robredo podía perfectamente apañárselas solo.

En cuanto a que tenemos olvidado el castellano, si no luchamos por la inmersión lingüística teniendo un idioma propio, lo que acabará sucediendo es que perderemos éste. De los millones de habitantes de Cat, cuantos lo entienden? ya no preguntemos cuantos lo hablan... El castellano, en cambio, está perfectamente sano, no en balde lo hablan unos 450 millones de personas en todo el mundo. Cual crees que es más probable que desaparezca?

Scott St. James ha dit...

Hasta donde yo se, el castellano es tan propio en Catalunya como el catalán. Lo digo por los millones de catalanes que a lo largo de los siglos lo han utilizado. ¿o el catalán es más propio porque sólo se habla en Catalunya? El "hecho diferencial" es una mentira fascita, por cada argumento a su favor, tenemos 15 a favor de la similitud, querida Kaos.
Creo sinceramente que solo hace falta voluntad para que ninguno de los dos idiomas tenga que desaparecer, desnutrirse o relegarse en Catalunya, sobre todo porque no hay ninguna razón práctica para que ocurra (una mente pragmática anglosajona como la mia no puede entender otra cosa, me pierdo en el laberinto fenicio). Las ayudas o salud de uno no tienen que suponer el descuido de otro. Pero ojo, es solo una opinión personal, no pretendo en erigirme en nada más que simple opinador, sobre causas y consecuencias de las politicas linguisticas de una tierra que no es la mia solo el tiempo hablará con coherencia.

En otros entornos menos contaminados por la política como Irlanda o Escocia, es inconcebible que la población desarme el inglés en favor del "idioma propio" gaélico irlandés o escocés, pero tampoco lo dejan perderse, evidentemente. O en Alemania con las lenguas de las islas de norte, (echo de menos las tonadas de mi amiga Brigitte guitarra en mano a la luz de la luna) etc.
Si a un irlandés le hablas de inmersión liguistica en gaélico le sonará a ciencia ficción, lo se por experiencia personal. Poco más tengo que decir del tema, a las personas se nos hace muy dificil ver las cosas desde fuera y pisar terreno desconocido.
Por último, y dado que lógicamente solo se habla catalán en Catalunya, el castellano no se va a perder en el resto de lugares donde se habla, en respuesta a tu pregunta. Y después del tiempo que llevo en Catalunya, me parece tan probable que el catalán se pierda como que los cerdos vuelen. Si sales del distrito barcelonés, todo es catalán, por ejemplo.

Kaos ha dit...

Me pareció ver un lindo cerdito volador... :) No, en serio e intentando ser todo lo objetiva que pueda y con la legalidad por delante.

La ley catalana califica al catalán como lengua propia y como tal es reconocido como la única lengua original de Cataluña. Además califica al catalán, castellano y occitano como lenguas oficiales. No se relega el castellano, que tiene garantizada su salud incluso en la escuela, con esas 600 y pico de horas lectivas, sino que lo que se intenta es que el catalán esté presente en todos los ámbitos de la sociedad.

En su mayoría los inmigrantes hablan por norma el castellano puesto que es más sencillo de aprender y más práctico ya que lo habla más gente con lo que, si no se implanta el catalán en la escuela, cómo va a seguir éste activo? Si, en mi casa puedo hablarlo, la lástima es que los gatos no cuentan y en mi familia se extinguirá conmigo. En Bretaña, donde estuve hace bien poco, encuentras el bretón en todas partes, empezando por las señales de tráfico, y en Irlanda tendré ocasión de comprobarlo en un par de meses, pero ya voy preparada con un mapa donde me aparecen los nombres geográficos en gaélico que, por lo que sé, es en lo que están rotulados absolutamente todos ellos.

No pretendo, y supongo que habrá muchos que piensen igual que yo, en que se prohiba el castellano ni que se pierda, lo que pido es que se respete mi idioma original y, al igual que cuando vamos a otro país no tenemos más remedio que aprender la lengua propia, porque si no lo hacemos dudo mucho que nos den trabajo, se aprenda también nuestra lengua oficial y oficiosa para que no caiga en desuso ni desaparezca con el tiempo por ser minoritaria.

Podría extenderme sobre este tema esgrimiendo la historia, las prohibiciones y vejaciones que ha sufrido esta lengua, tema ya de "per se" controvertido por todo el politiqueo existente alrededor del mismo, pero es preferible dejarlo como tertulia de sobremesa con café y copa incluídos.

Scott St. James ha dit...

Lo que comentas acerca de Bretaña e Irlanda es justo lo que quería decir. No olvidan lo que son, no quieren perder su herencia y su historia y/o lenguas, pero no se les pasa por la cabeza una inmersión linguistica en gaélico o bretón. En el caso opuesto, examinemos Euskadi, donde se acaba implantando por cojones un idioma en la escuela y en la sociedad que solo tiene de auténtico un 18% y con matices al provenir de diferentes dialectos, pues el resto lo ha parido la Academia vasca. Incluso se renombran topografias y nombres de pueblos...que nunca tuvieron nombre en euskera. Es legal, pero... Es saludable? Es honesto?
Tampoco puedo aprobar el simil con ir a otro país y tener que aprender su lengua, me temo que de momento Catalunya es España y cualquier español debería elegir qué idioma hablar en Catalunya si se le concede un rinconcito a la civilización, del mismo modo que cualquier catalán puede trabajar en el resto del estado sin exigirle otra cosa que hablar castellano. Se que toco una llaga con este comentario, pero me parece inaudito la incapacidad catalana para entenderlo, tan ilustrada y europea que se le supone a su sociedad. O eso era antes?

Kaos ha dit...

Quizá en Bretaña o Irlanda no se les pase por la cabeza la inmersión lingüística porque nadie les va tocando las narices exigiendo que, como forman parte de Francia e Irlanda rotulen exclusivamente en francés o inglés.

Sobre si es saludable u honesto lo que hace el gobierno vasco no voy a ser yo quien opine, supongo que me siento demasiado identificada con algunas de las cosas que reivindican.

Cualquier español puede elegir en qué idioma hablar dentro de la geografía española, por supuesto, y si mucho me apuras en el resto del mundo también (otra cosa es que sea entendido) pero como yo tengo una lengua propia y está legalizada y es oficial, lo que quiero es que como mínimo me entiendan cuando les hablo en la mía aquí, y no que me respondan en un comercio o incluso en un estamento oficial que les hable en cristiano. Somos tan tolerantes que, pudiendo hacerlo, no pedimos el libro de reclamaciones.

Es más que probable que si no existieran manifiestos por el castellano ni chorradas semejantes, seguiríamos tan contentos y felices sin abrir boca pero, cuando agitas un manzano, lo más normal es que caigan manzanas... y que alguna lo haga sobre tu cabeza.

Scott St. James ha dit...

Efectivamente, Irlanda forma parte de Irlanda, con lo cual dudo que ellos mismos se crititquen por rotular ellos mismos en gaélico :)!
Y si hablamos de rótulos, ahí está la normativa catalana que OBLIGA a rotular en catalán.
En mi caso particular, aprendo y hablo lo que puedo en catalán por sentido común y por ser fiel a mi propia filosofía de aprender, no para contentar a nadie en especial, ni porque me sienta obligado a hacerlo. Básicamente me encantaría poder responder a cada persona del mundo que me pregunte en la misma lengua en la que lo hace. No me puedo quejar de como me trata Catalunya, por otra parte debo ser fiel a lo que soy y me apetecia charlar concretamente contigo sobre el tema linguístico. Nada más que añadir, por mi parte.

Kaos ha dit...

uis, uis, uis lo que me ha dicho :)

Por supuesto, sabía que entenderías que hablaba de la Irlanda que quiere ser independiente, con su idioma propio y sin estar sujeta a las leyes inglesas...

Y en cuanto a los rótulos, no te creas todo lo que dicen la cope y el mundo, que les gusta tergiversar las cosas, que la tienda que regentan los pakistaníes de debajo de mi casa hasta las doce de la noche, de rotulación en catalán nada de nada y todavía no les han multado. Si quiero rotular mi negocio en swahili estoy en mi perfecto derecho a hacerlo, siempre y cuando también lo haga en catalán, tal y como promulga la Ley 1/1998 de Política Lingüística, que dispone en el apartado 1 de su artículo 31 que «Las empresas y entidades públicas o privadas que ofrecen servicios públicos, como son las de transporte, suministros, comunicaciones y otras, han de utilizar al menos el catalán en la rotulación y en las comunicaciones megafónicas». Esta norma autonómica, aprobada el 7 de enero de 1998 en el Parlamento de Cataluña establece la obligatoriedad de rotular «al menos en catalán», pero en ningún caso prohíbe hacerlo en castellano ni en ningún otro idioma.

Una curiosidad: eres el mismo Scott Saint-James que dijo: "espero que Alejandro Sanz muera electrocutado, la Shakira se rompa los huesos o que alguien rocie a estos dos pollos con gasolina y les prendan fuego"??

Scott St. James ha dit...

Yes, I am the same guy Scott Saint-James.

Recuerdo haberlo escrito pero no dónde...que a gusto me quedé.

Kaos ha dit...

te refrescaré la memoria: Rock in Rio

Scott St. James ha dit...

Bloody hell! i can see clearly now...
Aunque Rock in Rio no sea ni de lejos mi festi favorito, la inclusión de estos dos gusanos amaestrados por la mafia musical de Miami me tocó bastante las narices, aparte de ser una muestra más de lo largo que tienen los tentáculos. Los jodidos gansters latinos están haciendo prácticamente desaparecer la buena música anglosajona de nuestros medios, para quedarse ellos el pastel y de paso idiotizar al personal. Uno de mis amgos regenta una de las salas de concierto más populares de Madrid, y me ha contado muchas veces como varios latinos le han intentado "comprar" a base de pasta la música que pone o el cartel de los conciertos. Y el gobierno hacíendo chirivitas con los ojos...